quarta-feira, 31 de março de 2010

Plotino – Sobre a Essência da Alma – Parte 06


Enéada IV, Livro 3.3
Sobre a Alma ou Sobre Aporias Psicológicas (I)

3_ Devem por acaso as partes aqui serem entendidas então, tal qual em um ser vivo individual se denomina a alma no dedo como uma parte da alma geral em todos os seres vivos?
Mas este ponto de vista ou não permite nenhuma alma originar-se fora do corpo ou afirma que, a assim chamada alma do universo não esteja nos corpos, mas sim fora dos corpos do mundo. Isto precisa ser averiguado; mas no momento queremos analisar, como então a comparação acima poderia ser correspondentemente representada. Pois se a alma do universo se entrega a cada um de todos os seres-partes e se torna assim uma parte de cada um deles, ela não deseja, entretanto entregar-se a cada um como dividida, pelo contrário, ela mesma, estará em todo lugar, como aquela uma toda e exatamente a mesma, existindo em muitos ao mesmo tempo. Mas isto não resultaria ainda, que aquela uma toda, seja parte das outras, especialmente naqueles seres, que possuem a mesma força. Pois certamente também lá, onde os diferentes órgãos tem uma função diferente, como por ex. o olho e o ouvido, não se diz que, uma parte da alma habita na face, outra parte no ouvido (tal divisão acontece em outros objetos), mas sim que exatamente a mesma se encontra dentro deles, se bem que uma diferente força atua em ambos; pois também em ambos todas as forças estão ativas. Precisamente devido à diferença dos órgãos surgem percepções diferentes, no entanto para todas elas correspondem formas, que são capazes de adentrar em todas as feições. Prova disto é também, que todos {os órgãos} devem obrigatoriamente se juntar em uma unidade. Já que então os órgãos intermediadores não estão em condições de absorver todas as coisas, as afecções se tornam assim diferentes devido aos órgãos, o julgamento, entretanto depende daquele um e mesmo {ser} assim como de um juiz, que dirigiu sua atenção tanto para as palavras ditas como também para as ações. Mas visto que, como dito, uma está ativa em todo lugar e também nas diferentes funções e porque estas são como sensações, consequentemente não é possível, que cada uma delas tenha a compreensão, senão aquela [a alma] é quem a tem; mas se a compreensão é uma compreensão peculiar, então cada uma consiste em si mesma. Caso também a alma seja inteligente e chamada inteligente da mesma maneira como a alma global, então aquilo que se chama parte se tornará idêntico com o todo e não uma parte do todo.

Ueber die Seele oder Ueber psychologische Aporien (I)

3_ Sind hier nun die Theile etwa so zu verstehen, wie man wohl bei einem einzelnen lebenden Wesen die Seele im Finger als einen Theil der gesammten Seele in dem ganzen lebenden Wesen bezeichnet?
Aber diese Ansicht lässt entweder keine Seele ausserhalb des Körpers entstehen oder behauptet, die sogenannte Weltseele sei nicht in dem Körper sondern ausserhalb des Weltkörpers. Das muss untersucht werden; jetzt aber wollen wir erforschen, wie es wohl dem obigen Vergleiche entsprechend dargestellt werden könnte. Denn wenn die Seele des Alls sich allen einzelnen Theilwesen hingiebt und so jede ein Theil wird, so möchte sie getheilt sich nicht einem jeden hingeben, sie selbst dagegen wird überall sein, als die eine ganze und eben dieselbe in vielen zugleich existirend. Das aber würde noch nicht ergeben, dass die eine ganz, die andere ein Theil sei, zumal in den Wesen, welche die gleiche Kraft besitzen. Ist doch auch da, wo die verschiedenen Glieder ein verschiedenes Geschäft haben, wie z.B. Augen und Ohren, nicht zu sagen, dass ein Theil der Seele dem Gesicht, ein anderer den Ohren innewohne (eine solche Theilung hat bei andern Dingen statt), sondern eben derselbe ist in ihnen, wenn auch eine andere Kraft in beiden wirkt; denn es sind auch in beiden alle Kräfte wirksam. Vielmehr in Folge der Verschiedenheit der Organe entstehen verschiedene Perceptionen, alle jedoch gehören Formen zu, die in alle Gestalten einzugehen fähig sind. Beweis dafür ist auch, dass nothwendig alles zu einer Einheit zusammengehen muss. Da nun die vermittelnden Organe nicht im Stande sind alles aufzunehmen, so werden die Affectionen verschiedene durch die Organe, das Urtheil jedoch hängt von einem und demselben ab wie von ein ein Richter, der sowohl auf die gesprochenen Worte als auf die Thaten sein Augenmerk gerichtet hat. Aber weil, wie gesagt, eins überall auch in den verschiedenen Functionen thätig ist und weil dieselben wie Empfindungen sind, so ist es nicht möglich, dass jede einzelne von ihnen die Einsicht hat, sondern jene [die Seele] hat sie; wenn aber die Einsicht eine eigenthümliche ist, so besteht eine jede in sich selbst. Falls nun auch die Seele vernünftig ist und in derselben Weise wie die Gesammtseele vernünftig genannt wird, so wird das was man Theil nennt identisch mit dem Ganzen und nicht ein Theil des Ganzen sein.
Ezequiel Martins Paz
Tradução do texto alemão de Hermann Friedrich Müller, 1878.
Palavras entre [] são do Autor Alemão
Palavras entre {} são do Tradutor.

Nenhum comentário:

Postar um comentário